April 15, 2025

Noticias:

SALINERAS DE MARAS CANDIDATAS A PATRIMONIO MUNDIAL DE LA UNESCO -

martes, abril 15, 2025

HUACHIPA: CAPIBARAS SON LOS NUEVOS RESIDENTES DEL PARQUE DE LAS LEYENDAS -

martes, abril 15, 2025

PRINCESA LEONOR DE ESPAÑA LLEGA AL PERÚ COMO PARTE DE BUQUE ESCUELA ESTE VIERNES 18 -

martes, abril 15, 2025

EL PASAPORTE DE PAPEL MUERE VARIOS PAÍSES SE PASAN A LA VERSIÓN ONLINE -

martes, abril 15, 2025

LOS BABY BOOMERS LIDERAN EL GASTO TURÍSTICO, PERO EL SECTOR AÚN NO SE ADAPTA A ELLOS -

lunes, abril 14, 2025

EL PERÚ ESTÁ DE DUELO MURIÓ EL NOVEL MARIO VARGAS LLOSA -

lunes, abril 14, 2025

PETIT COMITÉ LANZÓ NUEVA OFERTA QUE RINDE HOMENAJE A LA COCINA PERUANA -

domingo, abril 13, 2025

FRAUDES DIGITALES PUEDEN AUMENTAR DURANTE SEMANA SANTA 2025 -

domingo, abril 13, 2025

SEMANA SANTA EN LIMA 2025 VIVALA CON FE Y VISITE SUS PRECIOSAS IGLESIAS -

sábado, abril 12, 2025

PERÚ INAUGURA EN MADRID LA PRIMERA EDICIÓN INTERNACIONAL DE LA FERIA GASTRONÓMICA “PERÚ, MUCHO GUSTO” -

viernes, abril 11, 2025

PABELLÓN PERÚ DESLUMBRA A PERIODISTAS JAPONESES EN LA EXPO 2025 OSAKA-KANSAI -

jueves, abril 10, 2025

25 EMBAJADORES DEL SABOR PERUANO SE ALISTAN PARA CONQUISTAR MADRID EN “PERÚ MUCHO GUSTO” -

jueves, abril 10, 2025

DONALD TRUMP SORPRENDE: VE A EL SALVADOR MÁS SEGURO PARA VIAJAR QUE MÉXICO -

jueves, abril 10, 2025

APOTUR: NUEVA LEY GENERAL DE TURISMO ES EL PERFECCIONAMIENTO DE LO QUE EL SECTOR EJECUTA A LA FECHA -

miércoles, abril 9, 2025

NACE EL ‘PACKING MASTER’, UN EXPERTO TE HACE LA MALETA -

martes, abril 8, 2025

  • la “hermana sagrada de Machu Picchu”, imponente ciudadela inca recuperada después de más de cuatro siglos perdida…
  • Una de las grandes atracciones en Puno, al borde de Lago Titicaca, es el paseo en las clásicas barcas de caña de totoras
  • es un importante sitio arqueológico pre inca ubicado en los Andes nororientales de Perú, en la Provincia de Luya. Cultura Chachapoyas.
  • Turistamagazine 30 años al sirviendo al turismo peruano… No sirviéndose de él…

DECLARACIÓN CONJUNTA SOBRE EL TURISMO Y EL COVID-19 – LA OMT Y LA OMS 

A Joint Statement on Tourism and COVID-19 – UNWTO and WHO Call for Responsibility and Coordination

Por considerarlo de  vital importancia publicamos este comunicado  de las organizaciones más importante del Turismo y la salud.

To consider it of vital importance, we publish this communiqué of the most important organizations of Tourism and health.

Frente al brote actual de la enfermedad del coronavirus (COVID-19) que continúa expandiéndose  la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Organización Mundial del Turismo (OMT) mantienen su compromiso de colaborar para guiar la respuesta del sector de los viajes y el turismo al COVID-19.

As the current outbreak of the Coronavirus Disease (COVID-19) continues to develop, the World Health Organization (WHO) and the World Tourism Organization (UNWTO) are committed to working together in guiding the travel and tourism sectors’ response to COVID-19.

El 30 de enero de 2020, el Director General de la Organización Mundial de la Salud (OMS) declaró el brote de COVID-19 como emergencia para la salud pública de importancia internacional y promulgó un conjunto de recomendaciones temporales. La OMS no recomendó ninguna restricción a los viajes o al comercio, basándose en la información disponible en el momento. La OMS trabaja en estrecha colaboración con expertos globales, gobiernos y asociados para expandir rápidamente el conocimiento científico sobre este nuevo virus, hacer un seguimiento de la propagación y la virulencia del virus, y asesorar a los países y a la comunidad global sobre medidas para proteger la salud y prevenir la propagación del brote.

On 30 January 2020, the Director-General of the World Health Organization (WHO) declared the outbreak of COVID-19 to be a Public Health Emergency of International Concern and issued a set of Temporary Recommendations. WHO did not recommend any travel or trade restriction based on the current information available. WHO is working closely with global experts, governments and partners to rapidly expand scientific knowledge on this new virus, to track the spread and virulence of the virus, and to provide advice to countries and the global community on measures to protect health and prevent the spread of this outbreak.

La cooperación es clave

El sector turístico tiene el firme compromiso de pensar ante todo en las personas y en su bienestar, y la cooperación internacional es vital para garantizar que el sector pueda contribuir de manera efectiva a contener el COVID-19. La OMT y la OMS trabajan en estrecha concertación entre ellas y con otras partes para ayudar a los Estados a garantizar que las medidas sanitarias se implementen de manera que se minimice cualquier interferencia innecesaria con el tráfico y el comercio internacional.

La respuesta del turismo debe ser medida, coherente y proporcionada a la amenaza para la salud pública, y debe basarse en una evaluación del riesgo local, teniendo en cuenta cada eslabón de la cadena de valor del turismo –las entidades públicas, las compañías privadas y los turistas–, en sintonía con las orientaciones y recomendaciones generales de la OMS.

Cooperation is key

The tourism sector is fully committed to putting people and their well-being first. International cooperation is vital for ensuring the sector can effectively contribute to the containment of COVID-19. UNWTO and WHO are working in close consultation and with other partners to assist States in ensuring that health measures be implemented in ways that minimize unnecessary interference with international traffic and trade.

Tourism’s response needs to be measured and consistent, proportionate to the public health threat and based on local risk assessment, involving every part of the tourism value chain – public bodies, private companies and tourists, in line with WHO’s overall guidance and recommendations.

La OMT y la OMS están preparadas para trabajar en estrecha colaboración con todas las comunidades y países afectados por la actual emergencia sanitaria, para construir un futuro mejor y más resiliente. Imponer restricciones a los viajes más allá de eso puede promover una interferencia innecesaria con el tráfico internacional y repercutir negativamente en el sector turístico.

UNWTO and WHO stand ready to work closely with all those communities and countries affected by the current health emergency, to build for a better and more resilient future. Travel restrictions going beyond these may cause unnecessary interference with international traffic, including negative repercussions on the tourism sector.

En los difíciles momentos que atravesamos, la OMT y la OMS se unen a la comunidad internacional para mostrar su solidaridad con los países afectados.

At this challenging time, UNWTO and WHO join the international community in standing in solidarity with affected countries.

Elena Villar

Directora

Magister en turismo

 

Deje un comentario


× 5 = forty